יידישע ביכער און קולטור - יונג יידיש - עמותה לספר היידי בישראל Yiddish Culture and Books - YUNG YiDiSH

Yiddish culture in its various forms

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Sima’s song – Simas gezang – Yiddish concert by Yoed SOREK

October 20, 2015
8:00 pmto9:30 pm

סימאז געזאנג : יידישקייט פון אייניקל געזונגען
Yung Yidish flyer 1
תוכנית שירי יידיש אהובים המוגשת על ידי הטנור יועד סורק, זוכה פרס BEST YIDDISH בתחרות למוזיקה יהודית באמסטרדאם.

יועד סורק  :  יליד ירושלים, החל את דרכו המוזיקלית במקהלת אנקור של האקדמיה למוזיקה בירושלים, במסגרתה הופיע כסולן בניצוחו של קלאודיו אבאדו עם הפילהרמונית של ברלין ב 1993. את לימודיו המשיך באקדמיה למוזיקה בירושלים במגמות שירה ופסנתר וסיים את לימודיו בכיתת אגנס מסיני ואיתן גלוברזון. המשיך את לימודיו עם תואר ראשון נוסף מהאג שבהולנד, בלימודי שפה ובלשנות בפאביה שבאיטליה, ולאחרונה סיים התמחות לתואר שני בהדרכת הרכבים ווקאלים במוזיקה עתיקה מבאזל שבשוויץ.

בשנים האחרונות יועד מתגורר בגרמניה ומתמקד בשירה ביידיש. הוא מופיע בקביעות ברחבי אירופה בפסטיבלים, אירועים וקונצרטים. ביניהם פסטיבלי התרבות היהודית במינכן, שטוטגארט, קמניץ, באדן. במסגרת התוכנית SIMAS SONGS הופיע ברחבי הולנד וגרמניה ובאפריל האחרון השתתף באירוע ליום השואה בפונאר, ליטא.  בשנת 2014 יצא אלבום הבכורה שלו SIMAS SONGS, המוקדש לסבתו שאף לקחה חלק בהכנת האלבום.   הוא זכה בפרס BEST YIDDISH בפסטיבל הבינלאומי למוזיקה יהודית שבאמסטרדאם.

רגינה דרוקר  :  בעלת התמחות בהוראת מוזיקה ולווי מעיר הולדתה חרקוב שבאוקראינה. לאחר לימודיה החלה ללמד וללוות שירה ומוזיקה קאמרית ברדיו הלאומי שבאוקראינה. בשנת 1990 עלתה לישראל. לאחר תחילת שיתוף הפעולה עם הזמרת נחמה ליפשיץ, החלה להופיע בסיורים ובקונצרטים באירופה, רוסיה, צפון אמריקה וארגנטינה. לצד העבודה ארוכת השנים עם מרת ליפשיץ, ליוותה זמרים יידים רבים כמו מייק בורנשטיין, רות לווין ווירה לוזינסקי.  משנת 1999 משמשת רגינה כמנהלת מוזיקלית של הסדנה לשיר היידיש האמנותי מייסודה של נחמה ליפשיץ  

 

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

 

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] העולם המעשי של הסיפור החסידי : סדנה

July 28, 2015
8:00 pmto10:00 pm

סדנה: להשתנות, להתחדש, לצמוח: הסיפור החסידי כמורה דרך אישי

Emil Orlik Galizische Juden im Gespräch Galician Jews in Conversationחסיד אחד שאל חסיד אחר: מה היה הדבר החשוב ביותר בעיני רבך? מה שעשה באותו רגע, ענה לו.

יונג יידיש תל אביב YUNG YiDiSH Tel Aviv
יום שלישי   דינסטיק   Tuesday
28/7/2015     8pm

במשך דורות, סיפורים חסידיים סיפקו ליהודי מזרח אירופה הכוונה מוסרית, עצה מעשית, נחמה וכוח בהתמודדות עם קשיי החיים.  אבל האם סיפורים אלה רלוונטיים גם לנו? האם גם אנחנו, ישראלים החיים בסביבה שונה כל כך מזו בה נוצרו סיפורים אלה, יכולים למצוא בהם משאב אישי, מקור לשינוי ולצמיחה?

נחפש את התשובה בסיפורים של הבע”שט, ר’ נחמן מברסלב, הרבי מפשיסחה, ר’ שלמה קרליבך ואחרים, המספרים על הגשמה עצמית בצד מעצורים וחששות, על שינוי דפוסי התנהגות, על אהבה וזוגיות, הורות וחינוך, אמונה ובחירה, חופש ואחריות….

באמצעות שיחה, התבוננות ומדיטציה, הקשבה למוסיקה, שימוש בקול, תנועה ומשחק, ננסה לגלות את משמעותם של הסיפורים להתמודדויות הפרטיות שלנו: במשפחה, בין חברים, במקום העבודה, ובעיקר – בשיח הפרטי שלנו, ביננו לבין עצמנו.

זוהי הזמנה למפגש עם סיפור. זוהי הזמנה למפגש עם עצמנו.
הסדנה מועבר בעברית    משך המפגש: כשעתיים
מחיר: 50 ש”ח      40 ש”ח למזמינים מראש
מידע והרשמה מראש : 050-7293104

 מנחה:  דודי צ’רנובילסקי :

David Chernobilsky דוד צ'רנובילסקיאוהב סיפורים, מנחה סדנאות, מורה בחינוך הדמוקרטי, ומורה ליוגה.

מוסיקה: יעקב אייזנטאהל :

Yaacov Eisenthal יעקב אייזנטהאל  אמן-יוצר, נגן כלי נשיפה וקלידים, סופר, כותב טור במגזין “כביש אחד” ואת הבלוג האישי “היכל הגוונים“. כשהוא מנגן, יעקב מספר מעשה.

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

YUNG YiDiSH Tel Aviv: Lively KLEZMER concert: Di Gasn Trio 8:30pm

July 21, 2015
8:30 pmto10:00 pm

די גאסן טריא   Di Gasn Trio
יונג יידיש תל אביב   YUNG YiDiSH Tel Aviv
יום שלישי  דינסטיק  Tuesday
21.7.2015   8.30PM

עם אהבתם לעולם הכליזמר והבלקן מתמודדים השלושה עם השאלה ‘איך זה אפשרי גם לשמר תרבות וגם לחדש תרבות?’
הם יוצרים עיבודים מעניינים לקטעים ‘ההם’ הישנים אך לא בהכרח מוכרים.
הם כותבים עיבודים וקומפוזיציות חדשות.
במופע שלהם, אקוסטי או מוגבר, מצליחים השלושה לרגש ולהרקיד כאחד.
עם צאת אלבום הבכורה של ההרכב (יולי 2015)תוכלו לפגוש במסורת אל מול החדשנות. במלודיה אל מול האלתור

פיינע, יונגע,ענערגעטישע קלעזמארים
די גאסן טריא
שפילן פריילעך און געפיליג און מיט הארץ
די גאסן טריא di gasn trioDI GASN TRIO
Influenced by Klezmer and Balkan music, we share the joy and sadness of our music through traditional and original melodies. In this way we try to preserve and renew this vibrant culture of ours.

In our performances, acoustically or amplified, we infuse the audience with a wide range of emotions. In the end, generally, people start dancing.

Join us live or with the release of our debut album (July 2015) and experience this unique moment where tradition, innovation, composition and improvisation meet. 
We’ll be there.

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] 8pm Di TsaytMashin די צייטמאשין

June 24, 2015
8:00 pmto9:30 pm

“אנסמבל די צייטמאשין” – מוסיקה קלאסית עתיקה מארצות אשכנז

“Ensemble Di Tsaytmashin” – original Old Ashkenazic music

Avishai Fisz אבישי פיש

Avishai Fisz אבישי פיש

http://www.tsaytmashin.com

Di Tsaytmashin: די צייטמאשין

Avishai Fisz: singing   אבישי פיש

Bari Moskovitz: theorbo   ברי מוסקוביץ

Ayela Seidelmann: cello    איילה זידלמן

Daniel Hofman: violin   דניאל הופמן

Adi Silberberg: recorders   עדי זילברברג

Oren Fried: percussion   אורן פריד

All arrangements and additional compositions by Avishai Fisz

דער ספר “שמחת הנפש” איז געדרוקט געווארן אין 1722 און איז אן איינצלהייט אין דער יידישער קולטורעלער ירושה, זי ענטהאלט לידער מיט נאטן! אבישי פיש און זיין אנסאמכל “די צייטמאשין” לעבן אויף די לידער צום ערשטן מאל נאך 300 יאר!

ב-1722 פורסם הספר “שמחת הנפש”, – ספר זמירות ושירים ביידיש, הכתוב בתווים ומהווה את התיעוד היחידי למוסיקת היידיש באותה תקופה. אבישי פיש ביחד עם חמשה נגנים מהשורה הראשונה מביאים את המוסיקה הייחודית לבמת יונג יידיש!

ספר חלק שני מן שמחת הנפש

דער ערשטער באַנד פון “שמחת הנפש”, אַ מוסר=בוך פון אַ פּאָפּולערן אינהאַלט, איז דערשינען אין באַוואַריע ביים אָנהייב פונעם 18טן יאָרהונדערט. דער מחבר דערפון איז געווען ר’ הענלע קירכהען פון דער שטאָט פיורדא (היינט – פירט). אינעם בוך ווערט באַשריבן – דורך אַ ריי משלים, מעשהלעך און לעגענדעס – די גרויסע שמחה וואָס ווערט דערוועקט אין דער נשמה ווען אָנפילן די מצוות. דאָס אַלץ איז געשריבן אין גאָר אַ נאַאיוון, חנעוודיק מאַניער. ניט אומזיסט איז דאָס בוך געווען און געבליבן זייער פּאָפּולער אין משך פון כמעט 250 יאָר. יעדער לייענער וואָלט דאָס געקאָנט פאָלגן און פאַרשטיין. ווייזט אויס אַז דעם רבי ר’ קירכהען איז דאָס געלונגען צו אַנטוויקלען אַזש צו אַ העכערער מדרגה אַ נייעם ליטעראַרישן זשאַנער: אַ מוסר=בוך אין אַ פאָרם פון א מעשה=בוך. ציטאַטן, ווערסיעס און גאַנצענע פּלאַגיאַטן פונעם בוך האָבן ממשיך געווען צו דערשיינען אין דרוק איבער גאַנץ אייראָפּע ביז צום סאַמע שוועל פונעם 20טן יאָרהונדערט. און היות ווי דער ספר האָט דערגרייכט דעם געוואונטשטן ציל און איז געווען אַזוי געלונגען, האָט ר’ קירכהען אָנגעפירט אַ מעשה אַ נייע: ער האָט געשריבן נאָך אַ מוסר=בוך, און דאָס מאָל ניט מיט מעשות, נאָר מיט לידער. און ניט מיט בלויזע לידער. ער האָט זיך געסטאַרעט און קאָמפּאָנירט צי צוגעפּאַסט מעלאָדיעס צו די-אָ לידער און אפילו ווי ניט איז, געפונען ווער סע זאָל פאַר אים אויפשרייבן זיינע מעלאָדיעס די מלא=חן אין אַ נאָטן=שריפט. דער נייער באַנד איז דערשינען אין דרוק אין דער שטאָט פיורדא אַרום דעם יאָר 1725.

אינעם ספר זענען פאַראַן דרייצן זינג=לידעלעך וואָס באַשרייבן דאָס יידישע טאָג=טעגלעכע לעבן, די פאַרשיידענע מנהגים, די יום=טובים און די מועדים, די חתונה, דעם ברית=מילה און דעם טויט, אַלץ לעילא ולעילאדיק געגראַמט און באַגלייט מיט נאָטן, פאַרשריבן אין איין קול. דער חידוש דערפון איז געווען גאָר גאָר אַ גרויסער. אפילו אין דער קריסטלעכער ליטעראַטור פון יענע יאָרן האָט מען ניט געטראָפן אַזאַ אַ זיווג פון סעקולערער מוזיק (“זינג=לידעלעך”) מיט אַ ליטורגישן אינהאַלט. אין דער גאַנצער יידישער ליטעראַטור איז דאָס אַ בפירושע זעלטענהייט. דערצו, באַטראַכטענדיק דעם סאַמע מוזיקאַלישן אינהאַלט פון דער ווערק, געפינען מיר גאָר אַ העזהדיק מיש-מאַש פון באַראָק מאָטיוון, פון יידישער ליטורגיע, אייראָפּעאישע פאָלקסלידער און אפילו רמזים צו אָסמאַנישער מוזיק. ס’איז בפירוש קלאָר אַז דער ר’ הענלע קירכהען האָט געהאָט אַ סך גוטן ווילן. זייער אַ סך גוטן ווילן.

אָבער דער עולם איז דערפון ניט נתפעל ונשתומם געוואָרן. פאַרקערט. אַזאַ אַ זשאַנערן=שעטנז איז געווען, ווייזט אויס, אַביסל צו שאַרף פאַרן עולם צו צעקייען. דער עולם איז ניט געווען רייף גענוג כדי צו געניסן ביידע מוסר און מוזיק געמישט אויף איין טעלער. פונעם צווייטן באַנד “שמחת הנפש” איז געבליבן אויף דער וועלט אַן איין און איינציקער עקזאַמפּלאַר, וואָס געפינט זיך היינט אין דער באָדלעאַנער אין אָקספאָרד. אמת, אַז דאָס באַנד איז אַ שמחה גדולה פאַר פאָרשער, דער עיקר פאַר יענע וואָס פאַרנעמען זיך מיט שפּראַך. קירכהענ’ס גראַמען זענען פשוט פּרעכטיק! די וואָס פאַרנעמען זיך מיט מוזיק ווערן געוויינטלעך אַנטוישט פונעם באַנד. די נאָטן וואָס רייצן די פאַנטאַזיע ביים אָנהייב – זעען פאָרט צו מאָדנע אויס. סע וואַקסט אַרויס פון זיי מכל המינים אָטעמלאָזע ניגונים, עפּעס צעדרייטע מעלאָדיעס, אָפטמאָל אין זייער טשיקאַווע גאַמעס וואָס האָבן זייער ווייניק מוזיקאַלישן זין הינטער זיי… דעם אמת צו זאָגן – דאָס אָפּפטרן די-אָ לידער מיט אַן אַקסל=צי איז ניט שווער. דאָס פאַרטיפן זיך אין די לידער פונעם באַנד “חלק שני מן שמחת הנפש”, האָט ביי מיר געפאָדערט אַ פּאָר גרונט=השערות און האָט דערוועקט אַ פּאָר פראַגעס, ווי למשל – צי די יידישע מוזיק צו קירכהענ’ס צייטן האָט טאַקע געקלונגען אַזוי? און צי קען עס זיין אַז עפּעס איז פאַרלוירן געגאַנגען אויפן וועג פון קירכהענ’ס קאָפּ צו דעם געדרוקטן בלאַט? קירכהען איז געווען אַ רב, און איז ניט געווען אומבאַדינגט באַהאַוונט אין אַ נאָטן=שריפט. מיין השערה איז אַז קירכהען האָט געבעטן אַ טובה ביי איינעם פון די אַרומיקע וואָס האָט פאַרשריבן מעלאָדיעס פאַר אים. יענער קאָפּירער איז אַפנים געווען אַ גוי. פאַרוואָס אַ גוי? ווייל אַלץ אין די נאָטן וואָס איז נאָענט צו דייטשישע פאָלקסמוזיק זעט אויס מער אָדער ווייניקער לאָגיש אויפן בלאַט, בשעת טייל לידער – די וואָס זיינען געבויט אויף יידישע שטייגערס – זעען אויס גאָר פורכטבאַר. און ווייטער- קירכהען האָט אַפנים געהאַט אין אויער אַ האַרמאָניזירטע, פאַרטיקע מעלאָדיע אין אַ פולן קלאַנג, און האָט ניט געוואוסט אַז ווען ער זינגט דאָס פאָר – קומט דעם קאָפּירער צו בלויז דאָס גערעם פון דער זאַך. דער קאָפּירער האָט, ווייזט אויס, געסטאַרעט און פאַרשריבן כניאָקיש אַלץ וואָס ער האָט געהערט. קען זיין אַז ווען קירכהען איז איינגעפאַלן אין התלהבות, האָט ער געזונגען ניט אָטמענדיק צווישן די שורות, צי געהאַט פאָרגעזונגען דאָ און דאָרטן אַ פאַלשן קלאַנג… דאָס אַלץ איז געוואָרן פאַרשריבן מיט גרויסער געטריישאַפט און דערנאָך געשיקט כלאחר כבוד צום יידישן  בית הדפוס, וואָס האָט זיך ספּעציאַליזירט אין ספרי קודש און ניט מיט מוזיק ביכער. דאָרטן האָט מען אויך מסדר געווען די נייע המצאה ווי ניט איז, אַמאָל פון רעכטס אויף לינקס, אַמאָל אַנדערש… איך באַדאַנק די צוויי פּאַרשוינען – רבי אלחנן הענלע קירכהען און זיין קאָפּירער, וואָס האָבן אונדז הינטערגעלאָזט אַזאַ אַ מוזיקאַלישן רעטעניש=שפּיל. איך האָף אַז אין מיין אַרבעט איך האָב געקאָנט אַנטדעקן די גוטע כוונות פון די צוויי.    (אבישי פיש)

Seyfer Simkhes Haneyfesh (“The Book of the Rejoicing soul”) is an ancient Ashkenazi songbook, written by Rabbi Elkhanan Kirchen and published in Bavaria towards the beginningof the 18th century. It contains songs of morality for the Jewish home. The songs describe in very witty rhymes the diversity of customs for the Jewish holidays, the refined moods resultant of following the Jewish tradition, and the joy of believing in God.

The language of the songs is West Yiddish, the language of the Jews of western and central Europe in those years. Although it differs from the modern Yiddish of today, it already bears many similarities to the more modern version of the language. The melodies of the songs appear in the book as a rather general structuring of a single melodic line. Despite the sparse voicing in the notation, the written music still manages to hint strongly at a remarkably unique musical pastiche, spanning from pure baroque polyphony to very spicy Jewish and European folk tunes.

Arranging the book’s music required the making of a couple of educated assumptions, without which the presenting of the book’s music as a work of art would not have been possible. The first one regarded the composer’s identity.  I presume it was Rabbi Kirchen himself – an assumption that easily explains one of the peculiarities of most of the compositions in the book, which seem to appear rather “breathless”, as though composed by an amateur. The second thing which was essential to define was the identity of the person who, as a favor to Rabbi Kirchen, noted the tunes down. It is my opinion that the actual notation was done not by a Jew but rather by a gentile, who would not have been familiar with the nuances of the more Jewish melodies. This would account for the scribe’s haplessness when faced with the challenge of notating melodies of a more Jewish or Oriental nature. Whereas melodies of a more “German” character can be easily followed on the page, some others appear in the musical text in such a crooked and bizarre form, that it is unlikely that they were intended to be sung that way. After dealing with those two points it was possible to arrange this very intriguing work in the way in which I believe that Rabbi Kirchen and his diligent copier intended it to be. I thank those two for the challenge.

Avishai Fisz

שישה מוסיקאים מקוריים מהבמות הכי חשובות בארץ ובעולם נפגשו יחד בכדי להחיות את היצירה המרתקת הזו. הם קראו לעצמם “די צייטמאשין” – ביידיש – מכונת הזמן. ההרכב שם לעצמו למטרה לשאוב מתוך “ספר שמחת הנפש” את כל הרמזים  האפשריים לאופן ביצועם, ולהנגיש לקהל המודרני את העולם המוסיקאלי העתיק באופן האותנטי ביותר, בשילוב עם עיבודים מתאימים לאוזן הקהל של המאה ה- 21.

Six original musicians from the leading stages in Israel and around the world have joined together with the purpose of reviving this fascinating musical piece. They called themselves “Die Tzeitmachine”, which in Yiddish means Time Machine. This ensemble aspires to extract from the book “Joy of the Soul” all the possible clues to its performance, and to provide the modern audience with an access to the ancient musical world, in the most authentic way combined with adaptations fit to the 21st century audience’s ear.

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

 

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] GROYSE GALA CONCERT גרויסע גאלא קאנצערט

June 6, 2015
9:00 pmto11:00 pm

גרויסער קלעזמער גאלא
שפילבערג קלעזמער אנסאמבל
מיט
די זינגערין
סוועטא קונדיש
און די זינגערס
אבישי פיש און מענדל כהאן
_F0A5282Svetla KUNDESHMendyCAHAN

TalKuhn_F0A5341_F0A5362IraSHIRAN_F0A5325

Photo Credit: Chen WAGSHALL

אין א פייערלעכע אוונט
אלע הכנסות זיינען קודש למען דער קיום פון יונג יידיש און אירע יידיש-קולטורעלע טעטיקייטן
50 ש”ח איינטריא מיט א גלעזעלע משקה דערצו – 50 ש”ח
40 ש”ח אוב איר רעזערווירט קודם     קלונגט 03-6874433 און לאזט איבער אייער נאמען, טעלעפאן-נומער און די צאל פלעצער

קומט! פארברענגט! האט הנאה! און טוט א מיצווה!

לאחר ההצלחה בפסטיבל היידיש בסוזן דלל, המופע הסוחף עולה לבימת יונג יידיש האינטימית בתחנה המרכזית בתל אביב:
חמישה נגנים ושלושה זמרים על בימה אחת בחגיגה של שירי יידיש ומוזיקת קלזמר!
ההרכב שפילבערג מארחים את סווטלנה קונדיש \ אבישי פיש \ מנדי כאהן

א גרויסע יידישע שמחה! פינעף קלעזמארים און דריי זינגערס!!! לאמיר זינגען און טאנצן, פראנק און פריי!
A great musical klezmorish celebration
The SHPILBERG KLEZMER ENSEMBLE
Daniel HOFFMAN violin   Eli PREMINGER-Trumpet
Ira SHIRAN-Accordeon   Tal KUHN-Contrabass   Yair SALZMAN -Percussion

with star Yiddish performers
Sveta KUNDESH ‘ Avishai FISZ and Mendy CAHAN
on the YUNG YiDiSH stage
מוצ”ש 6 ליוני, 9 בערב SAT JUNE 6 9PM
כניסה 50 ש”ח כולל משקה ראשון
40 ש”ח למזמינים מראש    להשאיר בהודעה שם, מספר טלפון ומספר מקומות    03-6874433

inבome 50 NIS including first drink
NIS40 for pre-reserved places      03-6874433  leave name, phonenumber and number of places on message
All income goes to support YUNG YiDiSH and its cultural and educational activities
YUNG YiDiSH in the Central Bus Station, fifth floor, studio 5008, Tel Aviv Tel for reservations 03-6874433

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Swing jazz @ cabaret @ YungYidish

April 20, 2015
8:45 pmto10:00 pm

11136720_835478196490081_2405537289033907912_n

ההרכב Eli and The Chocolate Factory באים ליונג יידיש לתכנית מיוחדת,

ומארחים את שתי הדיוות יעל רסולי ויולנה צימרמן לערב של סוינג וקברט.

כניסה 40 ש”ח.

יעל רסולי ויולנה צימרמן – שירה
אמנון בן ארצי – טרומבון
אלי פרמינגר – חצוצרה
אילן סמילן – בנג’ו
טל קוהן – בס
רני בירנבאום – תופים


Swing and cabaret music with the singers

Yael Rasooly and Yolana Zimmerman, with Eli and the Chocolate

40 shekels


HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] קרקס החיים – טרום בכורה

April 28, 2015
8:00 pmto9:05 pm
8:00 pmto9:05 pm
8:00 pmto9:05 pm

אל פחד01

הצגת היחיד קרקס החיים, היא קרקס שלם של אדם אחד,

המגלם בלהטוטנות שיא, 12 דמויות שונות

ודרכם מספר את סיפורו המופלא של יצחק משיח,

הולך על חבל בקרקס, שברגע השיא

כמו נופל מהחבל ונשאב אל עולם ההכרה והזיכרון,

בו הוא עובר את מסע חייו מחדש, בכדי להגיע אל תובנות חיים חדשות.

ההצגה שהועלתה לראשונה במסגרת פסטיבל התיאטרונטו בהבמה,

בשנת 1999, תחת השם ‘אל פחד’, וזכתה במקום הראשון,

מבוססת בחלקה גם על סיפור חייו האישיים של השחקן אמנון אבוטבול.

כמו הגיבור בהצגה, אף אמנון עצמו, נפצע במהלך שירותו הצבאי

וכתוצאה מכך התפרצה בנפשו מחלת המניה-דיפרסיה.

חשיפה זו מאפשרת לצופה להתקרב, באופן ידידותי,

אל עולמו הייחודי של אדם שלעיתים אין לחברה את הכלים להתמודד עמו ועם נפשו.

כתיבה: מרטין מוגילנר ואמנון אבוטבול

משחק: אמנון אבוטבול

בימוי: מרטין מוגילנר

מוזיקה: נאור כרמי

תלבושות: שירה בורר

תאורה: מאיר אלון

כוריאוגרפיה: תומר שרעבי

 משך ההצגה כ- 65 דקות. |  לאחר ההצגה תתקיים שיחה עם היוצרים.

 מחיר כרטיס: 40 ש”ח


HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Lullabies in Times of Despair – Hanna Yaffe & Mendy Cahan

April 13, 2015
7:30 pmto8:45 pm

A powerful presentation, introducing the lullabies that were composed during the holocaust

in Vilna, Lodz, Kovno & Warsaw ghettoes and songs written about the massacres at Ponar and at Babi Yar

as well as lullabies from defferent nations, languages and hard times

The lullabies will be sung by Hanna Yaffe and Mendy Cahan throughout the evening.

The lecture gives an overview of lullabies touching on psychological, cultural, historical and musical aspects.

The innocence of babies, contrasting with the horrors of war also makes this a poignant subject.

Music can be used to lull babies to sleep, it can also be used to send young men to war.

Hanna Yaffe was born (1956) in London to a Rabbinic family.

She has lived in Plymouth, Sunderland & Gateshead, (UK), as well as in Johannesburg (SA) and Jerusalem, Israel.

Hanna frequently presents Jewish stories and music with musicians and storytellers of other faiths.

She is an active member of Shira Hadasha, Feminist Orthodox Synagogue. She regularly leads prayers both there, and for women’s groups around the country.

She is the Jerusalem Co-ordinator of Spirit of Peace (www.spiritofpeace.co.uk) a UK based charity.

She received a Teaching Certificate from Gateshead Jewish Training College
in the UK.

Hanna has studied advanced vocal training .

She has been a humanist and spiritual activist since the age of 19.


 

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Pianist David Serebryanik from Basel with Mendy Cahan and guests

March 11, 2015
8:30 pmto10:00 pm

משנכנס אדר מרבין בשמחה

WED  יום רביעי    מיטוואך   
11.03.2015   8.30 

א קאנצערט מיט מייסטער-פיאנוסט
דוד סערעבריאניק פון באזעל
און מענדי כהאן פון תל אביב און געסט

קאבארעט-לידער. פאלקלאר, דזשעז  און פעזיע אין יידיש
מיט יי”ש און הערינג און ראמאנטישע ליכטעלעך

שירי קברט ופולקלור, ג’ז ושירה ביידיש
הפסנתרן דוד סרבריאניק עם מנדי כהאן ואורחים
על במת יונג יידיש תל אביב הקסומה
עם וודקה, הרינג, אור נרות וחברה טובה

Enjoy an evening of vodka and herring with master-pianist David SEREBRYANIK and performer Mendy CAHAN at YUNG YiDiSH Tel Aviv bringing you Yiddish cabaret and folk songs, jazz and poetry.

תרומה מומלצת בכניסה  40 – 50 ש”ח כולל משקה


HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008 טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

 

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Jerusalem] פורים שפיל בכליזמר טיש

March 7, 2015
9:00 pmto11:00 pm

משנכנס אדר מרבין בשמחה
Purim at YUNG YiDiSH photo by Lora Gorodetsky

לאלה שהיו מבוסמים מדי….. הילולא פוסט-פורימי עם סיכום וקיצור המגילה ע”י הפורים רב ר’ מנחם-מענדל שליט”ל

קטעי מגילה עם המחזה, מדרש והבהרה, עם שירה וזמרה, ועיונים עמוקים עד מאוד בענין השחוק והשלטון ובחירה חופשית ויי”ש ויין כיד המלך בידי עושי המלאכה בשילוב עם הטיש השבועי של האדמו”ר אברהם בורשטיין שליט”א ואגודת הכליזמרים בירושלים.

ברעקעלעך פורים-שפיל און געלעכטער און שמחה

בהשתתפות כל הקהל און דער פעבל און ארטיסטן און כלי-קודש פון בורשטיינס קלעזמער קאמפאניע אין ירושלים.

ההכנסות קודש לעמותת הכליזמרים ירושלים
ולעמותת יונג יידיש לפרויקט איסוף ושימור ספרי יידיש בישראל

Purim at YUNG YiDiSH photo: Lora Gorodetsky

klezmerwinter

Burstein’s Klezmer together with the Purim Rabbi Reb Mendl invite you to a  Post-Purim Celebration with the in-situ performers, participants, artists and company!

30 . . 60  NIS ש”ח

יונג יידיש ירושלים YUNG YiDiSH Jerusalem

רחוב ירמיהו Rechov Yermiyahu 52

ירושלים Jerusalem 94467

מאפע מפה MAP

הדפסה Print דרוקן