יידישע ביכער און קולטור - יונג יידיש - עמותה לספר היידי בישראל Yiddish Culture and Books - YUNG YiDiSH

Yiddish culture in its various forms

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Polina Belilovsky & Mendy Cahan – Yiddish Concert

December 15, 2016
8:00 pmto10:00 pm

לידער פון מרדכי געבירטיג, מאלי פיקאן, עדיט פיאף, – אלץ אין יידיש
געזונגען דורך פאלינא בעלילאווסקי און מענדל כאהן

יום חמישי  דאנערדטיק   15טן דעצעמבער 2015  8:00 אין אוונט

שירי מרדכי געבירטיג , אדית פיאף, מולי פיקון ,ושלאגרים מכל העולם – ביידיש, בביצועם של ומנדי כאהן והזמרת פולינה בלילובסקי . פולקלור חי ביונג יידיש, באווירה חמה וייחודית על במת יונג יידיש
תרומה מומלצת  – 36ש”ח
ההופעה תחל בשעה 8.00, יום חמישי, 15 לדצמבר, ביונג יידיש תל אביב, קומה 5 בתחנה מרכזית החדשה, תל אביב
טלפון לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433

Songs of Edith Piaff, Mordekhay Gebirtig and Molly Picon songs as well as other famous musical hits from around the world, performed in Yiddish by the singer Polina Belilovsky and Mendy Cahan. Live folklore at YUNG YiDiSH in warm friendly atmosphere by candle light.
Recommended donation – 36NIS

פולינה בלילובסקי – זמרת פולקלור, ילידת רוסיה (בריה”מ לשעבר) ובוגרת החוג למוסיקה של האוניברסיטה במוסקבה, התעניינה בפולקלור עוד מילדותה. פולינה מאמינה שהפולקלור היידי הוא יותר מ”טומבללייקה” ו”יידישע מאמע”; “כמו כל פולקלור מוזיקלי”, אומרת פולינה, “הפולקלור היידי הוא אוקיאנוס ששומר בתוכו אוצרות רבים, אני רואה את שליחותי בהוצאתם והבאתם לעולם הרחב” .לפולינה רפרטואר עשיר של שירים עממיים איתו היא מופיעה על במות שונות ופסטיבלים ברחבי העולם

Polina Belilovsky – folklore singer, born in Russia and graduated form the music department of the Moscow University, had been interested in folklore since childhood. Polina says, “the Yiddish folklore is an ocean with many treasures in it, I see it as my mission do discover these treasures and open them to the world”. Polina has a broad repertoire of many folk songs which she performs on stages around the world

פולינה מספרת כיצד הושפעה מאדית פיאף בהתהוותה כזמרת – “ירשתי ממנה את היכולת “לחיות” את השיר , את הטמפרמנט ואת כנות הבעת הרגש . כמו כן ישנו דימיון חיצוני ביני לבינה אשר זיכה אותי בכינוי ” פיאף היהודית”

Polina tells about the influence Edith Piaf had on her a singer – “I inherited from her the ability to “live” the song, her temperament and the sincere expression of emotions. There is also a physical similarity between me and her, which got me the nickname “The Jewish Piaf”

מנדי כאהן – אמן במה, יליד אנטוורפן, בלגיה. הופיע על במות רבות ברחבי העולם עם שירה, סיפורי מעשיות, תיאטרון ובדחנות. השתתף במספר סרטים, כתב ספר, הקים כמה מרכזים לתרבות היידיש ואוהב לבשל טשולנט. יועץ יידיש ומדריך לשוני לסרט זוכה האוסקר “הבן של שאול” ושחקן בתיאטרון “גשר”.

Mendy Cahan – performer, born in Antwerp, Belgium. Performed on many stages around the world with songs, storytelling, theater and jokes. Acted in several films, wrote a book, founded a few cultural  centers for Yiddish and likes to sing.

 תרומה מומלצת – פעמיים ח”י ש”ח    – Suggested Donation – 36 NIS

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Jerusalem] Tsigele Migele – Ruth Levin

December 7, 2016
7:00 pmto8:30 pm

יום רביעי    מיטוואך    Wednesday
יונג יידיש ירושלים   YUNG YiDiSH JERUSALEM
7.12.2016
בשעה 7.00 בערב  PM
tsigele-migeleשירי ילדים, אֶן-דֶן-דִינוֹ ושירי ערש

ב י י ד י ש

צלילים ודימויים מעולם הילדות של יהודי מרכז ומזרח אירופה מלפני החורבן:

שירי ערש, חרוזים, משחקי אצבעות, אן-דן-דינו ופזמונים מאת משוררי יידיש

הדיסק מלווה בחוברת תרגומים לעברית, אנגלית ורוסית

בהשתתפות רות לוין וילדת הפלא אֶווה מעזיה

פסנתר: חיים טוּקצ’ינסקי

פרטים נוספים בטלפון:  050-3455860

יידישע שלאף- און וויג-לידער
געזונגען און פארגעשטעלט דורך רות לעווין

חברים יקרים, קחו חלק במסע ייחודי זה! הקשיבו לקולות ותמונות מוסיקליות מעולם הילדות סבינו וסבותינו במרכז ומזרח אירופה. כמובן, אנחנו יכולים לשמוע רק הד רחוק של עולם שלם של מוסיקה ומילים, עצב ושמחה. עם זאת, אולי, דרך מסע מוסיקלי זה, נוכל להחיות לזמן מה את עולם הילדות, כמו שהוא היה באטלנטיס היהודי שלנו.

Dear friends! Take part in this unique journey! You will hear sounds and musical images of your grand-grandparents’ childhood in Central and Eastern Europe. Of course, we can only hear a distant echo of an entire world of music and words, crying and laughing. Yet perhaps, through this musical journey, we might revive for a while the childhood world, how it was in our Jewish Atlantis.

רות לוין
כלת פרס לתרבות יידיש ע“ש סגל לשנת 1997, ממשיכת שושלת אמנותית של תרבות יידיש. החלה את הקריירה הבימתית בנעוריה לצדו של אביה לייבו לוין, שחקן ומלחין נודע מצ’רנוביץ; המשיכה עם תכניות יחיד, הפקות מוסיקליות, הקלטות לרדיו וטלוויזיה. השתתפה בפסטיבלים בינלאומיים רבים.

Ruth Levin, recipient of the Segal Prize for Yiddish culture, is one of the leading Israeli interpreters of the Yiddish song. She has performed in concerts and festivals throughout Europe and the USA on some of the world’s most prominent stages, as well as in recordings. Her programs consist mostly of Yiddish songs, many of which are written to the finest Yiddish poetry. A great part of her repertoire is chamber music written by her father Leibu Levin, a well-known Czernowitz born Yiddish actor, singer and composer

עמוד הפרויקט בפייסבוק: https://www.facebook.com/WhiteKidSubmit2632016/?ref=bookmarks

קליפים – Videos
https://www.youtube.com/watch?v=idOg7MFg-xE

https://www.youtube.com/watch?v=JCXFbFF4BlU

https://www.youtube.com/watch?v=eeoq-AVS0cY

ההופעה תחל בשעה שבע בערב, רחוב ירמיהו 52 בחצר, רוממה ירושלים

כניסה: 30/50 ש”ח

There will be a modst bar with traditional snacks such as matze will be served

Entrance: 30/50 NIS

The concert will begin at 7pm on Yermiyahu St 52, Jerusalem
INFO  050-3455860

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Gefilte Drive

November 29, 2016
8:30 pmto10:15 pm

יונג יידיש גאים לארח  *  יונג יידיש שטעלט פאר

gefilte-drive

29.11.2016 @ 8:30PM

” געפילטע דרייוו “: א גרופע מוזיקער וועלכע שפילן אריגינעלע קלעזמער-שטיק, אבער מיט א קנייטש.
זיי שטעלן אריין פרישע איבערזעצונגען אין העברעיש אדער רוסיש, און גיבן צו היינטצייטיקע מוזיקאלישע אינטערפרעטאציעס.

להקת געפֿילטע דרייב – (Gefilte Drive) מנגנים מוזיקת ניו-כליזמרים. או ליתר דיוק, מוזיקת כליזמרים, כפי שהם רואים אותה בשילוב עם חומר מקורי. החומר שלהם מורכב משירים וניגונים של העיירה היהודית הקטנה ביידיש, שירים מאודסה של שנות ה-20 הסוערות בתרגום מקורי לעברית, וגם קטעים ברוסית, איפה שהז’אנר דורש.
הפרוייקט הוא סוג של חזרה לשורשים וגם המחווה למוזיקה של סבתות שלנו, שהולכת ונכחדת אם הזמן.
ההרכב מופיע על במות – פסטיבלים בחו”ל ופסטיבלים ומועדונים בארץ.
בקיץ שעבר גפילטע דרייב גם לקחו חלק בפסטיבל הכליזמרים בצפת.

דף הפייסבוק של הלהקה
Gefilte Drive – Alexander Kotler сотоварищи
לינקים לקליפים
https://www.youtube.com/watch?v=onwKxBMqb3c
https://www.youtube.com/watch?v=GsI2IcOQlmA
https://www.youtube.com/watch?v=WGoz7W7drFM

קומט און שעפט א ביסל יידיש נחת מיט מויק, א שנעפסעלע אינעם פארכישופטן יונג יידיש צענטער אין תל אביב.
בואו לחוות איתנו עוד ערב ייחודי באווירה הקסומה של יונג יידיש תל אביב.

כניסה – פעמיים ח”י שקלים (36 ש”ח) + משקה ראשון

יונג יידיש ת”א, תחנה מרכזית חדשה,
קומה 5, מתחם האמנים, סטודיו 5008

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Fusion Duo – Genia & Alex OLSHANSKY

November 24, 2016
8:00 pmto9:30 pm

The YUNG YiDiSH Experimental Stage Presents
דער יונג-יידיש עקספערימענטאלער בינע שטעלט פאר

יום חמישי    דאנערשטיק   THURSDAY
24.11. 2016   @  8pm

35  ש”ח includes first drink  כניסה כולל משקה ראשון 35  ש”ח   
RESERVATIONS הזמנות  03-6874433

Jenia and Alex Olshansky Fusion Duo ­

Alex & Genia Olshansky FUSIONעם כמה שירים ביידיש של אמן אורח מנדי כהאן – with some Yiddish songs by guest performer Mendy CAHAN

MendyCAHAN

דואט מיוחד במינו. ג’ניה (פסנתר) ואלכס (תופים) הם בני זוג. יותר מעשר שנים הם מופיעים ביחד בארץ ובחו”ל. הם מוסיקאים יצירתיים, בעלי יכולת לצאת מהמסגרת השיגרתית ולשלב את תפקידם באופן לא רגיל.הכל התחיל ברגע שג’ניה ואלכס הבינו שהם מוכרחים לנגן ביחד. הם לא פחדו מהעובדה שהרקע המוסיקלי של כל אחד הוא שונה (מוסיקה קלאסית ורוק), והצליחו לפתח את הסיגנון תרגישו את האינטראקציה המדהימה בין שני סולנים הווירטואוזיים המזיגים את הקווים המלודיים וריטמיים לתערובת ססגונית. תשמעו קטעים מאת ד.ברובק, אל דימאולה, א.ק.ז’ובים, ביטלס,חומר מקורי, וגם מוסיקה אידית, שהיא החלק החשוב של הרפרטואר ­ הכל בעיבודים ייחודיים מקוריים לפסנתר ותופים. הנגנים משלבים בין ליריות לדרמאטיות, בין מינימליסטיות לכוח ההתבטאות בביצוע חם ומרתק. הקהל הייחודי שלהם, את שורשיו אפשר למצוא במוסיקה קלאסית, ג’אז, רוק ומוסיקה אתנית.

מתלהב,אווירה נעימה ורוחנית נוצרת. זוהי החוויה המוסיקאלית האמתית.

אן אויסטערלישע דוא
זשעניא (עלעקטרישער פיאנא) און אלכסנדר (פויק) אלשאנסקי

אויף פויק און עלעקטרישע פיאנא אימפראוויזירן די צוויי טאלענטירטע מוזיקער מיט מעלאדיעס פון אל די-מעאלא,  דע ביטעלס, יידישע פאלקסלידער און נאך, וועבנדיק ריטעם און מעלאדיע אין א אייגנארטיקע לירישקייט.

Jenia and Alex Olshansky Fusion Duo

There are things that make this project somewhat unique. Not just the nontraditional use of piano and drums, but also Jenia and Alex’s ability to break the barriers. It started when the couple realized they wanted to play music together. Not deterred by the fact that they came from different fields (classical music vs rock) and believing in music being just music, they experimented and have developed the style of their own, drawing from different sources, such as classical music, jazz, rock and ethnic music.

There is an impressive interaction between two brilliant soloists. Melodic and rhythmic lines beautifully entwined, lyricism and drama, sadness and joyfulness, delicacy and irony, combined with the power of rhythm, multicoloured pictures emerging as a result. Unexpected versions of well­known tunes are presented (D.Brubeck, Al DiMeola, A.C.Jobim, The Beatles), along with original compositions and original arrangements of yiddish music, the later is of great importance for the duo. The performance is so intenseand emotional, that the audience just can’t stay unmoved.

Jenia and Alex are a married couple, they’ve been performing together more than ten years in Israel and abroad.

 Jenia and Alex Olshansky Fusion Duo ­ очень интересный и необычный дуэт.

Женя (фортепиано) и Алекс (ударные) ­ супружеская пара, более десяти лет выступающая в Израиле и за его пределами. Уникальность этого дуэта не только в нетрадиционном сочетании инструментов, но и в способности раздвигать привычные границы музыкальных стилей.Музыканты применяют свой уникальный творческий метод,который сформировался под влиянием классики,джаза,рока и этнической музыки Удивительное взаимодействие двух ярких солистов, переплетение ритмической и мелодической линий создают многослойное и многоцветное музыкальное полотно.

D.Brubeck, Al DiMeola, A.C.Jobim, The Beatles, собственные композиции, а так же занимающая важное место в творчестве дуэта идишская музыка, предстают перед слушателем в неожиданных версиях.

Захватывающее темпераментное исполнение, в котором драматизм сочетается с лирикой, а минималистичность средств с глубиной экспрессии, не оставляет слушателя равнодушным и создает незабываемую атмосферу встречи с настоящим искусством.

HOW TO REACH YUNG YiDiSH   –   איך להגיע ליונג יידיש   —   ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשען 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

yylogogoodyytaweb

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008
טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Rivka Basman’s Poetry in Song

November 17, 2016
8:30 pmto10:15 pm

יום חמישי  דאנערשטיק   8:30 בערב      THURSDAY     8:30 PM
17.11.2016
yael izkovitch
יעל איצקוביץ’ הלחינה משיריה של המשוררת רבקה בסמן.
עם לחניה הופיעה בכנס כיסופים ובמעמד הענקת פרס מפעל חיים לבסמן.
עם יעל יופיעו מוזיקאים-יוצרים מוכשרים:
טל קוך – פסנתר ועיבודים
אודי ובר – צ’לו ועיבודים

יעל איצקוביץ’- זמרת ומלחינה
יעל הופיעה כסולנית בארץ ובחו”ל עם התזמורות הבאות:
תזמורת הבארוק ירושלים, התזמורת הפילהרמונית, Neue Philharmonie Westfale,
Sooke Philharmonic Orchestra Canada, West Coast Orchestra,
Junge Philharmonie Koeln ,Germany, אנסמבל ברוקאדה, אנסמבל פיניקס ועוד.
היא זוכת מלגת קרן התרבות אמריקה-ישראל המכונה גם קרן שרת.
הופיעה פעמים אחדות בתוכניות הרדיו של קול המוסיקה ובערוץ הטלוויזיה הגרמני WDR.
בשנים האחרונות הלחינה יעל מספר רב של שירים, בניהם מחזורי שירים למשוררי הדגל של ישראל: רחל, לאה גולדברג, חיים נחמן ביאליק, תרצה אתר ,מחזור שירים למשורר האנגלי בן המאה ה-19 ,William Blake לחנים לשיריה של המשוררת הידית רבקה בסמן בן-חיים זוכת פרס הוקרה של הרשות הלאומית לתרבות היידיש ועוד.
אידיאל המוסיקלי שלה הוא לשלב סגנונות רבים ומגוונים מתקופות שונות וכזמרת לבצעם תוך כדי שימור הסגנון ורוח התקופה.

רבקה בסמן בן-חיים – משוררת יידיש
נולדה בעיירה וילקומיר (כיום Ukmergė) שבליטא. היא למדה בבית הספר היהודי היידי, והשלימה לימודיה בגימנסיה ליטאית.
זכתה לשרוד את ההשמדה הנאצית אחר ע”י כך ששהתה במחנות כפייה נאציים לנשים
משנת 1945, לאחר המלחמה, הצטרפה לפעילי “הבריחה”, ועסקה בהצלה ובכיוון העקורים לארץ ישראל, דרך מחנות זמניים באירופה. בשנת 1947 עלתה ארצה, והצטרפה לקיבוץ המעפיל. בקיבוץ, שהיה אז בחזית היישוב היהודי אל מול קאקון וטול כרם, היא השתתפה במלחמת העצמאות.
לאחר מלחמת העצמאות יצאה בסמן בן-חיים ללימודים, וסיימה את הסמינר למורים. היא עבדה בקיבוץ כמורה וכתבה ופרסמה בה בעת את שיריה ביידיש. בשנת 1959 פרסמה את ספר שיריה הראשון טויבן ביים ברונעם – יונים עלי באר. הספר יצא לאור בהוצאת היידיש ע”ש י”ל פרץ, שבתל אביב.

כניסה – פעמיים ח”י שקלים כולל משקה ראשון

 HOW TO REACH YUNG YiDiSH
–   איך להגיע ליונג יידיש   —
ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשע
ן 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008
לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Yung Jazz Session with Gilad Roth & friends

November 15, 2016
8:30 pmto10:00 pm
הבמה האלטרנטיבי של יונג יידיש
יונג ג’אז סשן – מוזיקאים, מספרי סיפורים ונותני עצות. 
יום שלישי      15.11.2016     בשעה 8:30 בערב
gilad-roth
גלעד רוט יארח חברים במופע ג’אז
בין מחוזות ברורים לאילתורים חופשיים.
גלעד רוט – סקסופון
רן שנער – גיטרה
כניסה – 36 ש”ח כולל משקה ראשון ואווירה טובה
הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] ספרות יידיש חיה בתחנה מרכזית – אנ-סקי

November 15, 2016
6:00 pmto7:30 pm

מנדי כהנא מקריא ומבאר מבחר מספרות יידיש

כותרת  Mendy Cahan KK53 כותרת משנה מענדי כהנא עבור עיתון הארץ מדור גלריה  צלם  קובי קלמנוביץ © Holylens770 סטודיו לצילום יוצר תאריך יצירה  כו אדר א התשסו  06.03.2016 לוקיישן מוזיאון ספרים יונג יידיש לוינסקי 108 התחנה מרכזית החדשה תל אביב קומה 5 מתחם אמנים 5008 Title Mendy Cahan KK53 Subtitle Mendy Cahan ceo and founder of Yung Yidish Book Museum Client Galleria mag. of Haaretz newspaper Location at Yung Yidish Book Museum TLV Israel   Created 06.03.20106

צלם קובי קלמנוביץ © 

ansky
אנ-סקי  (שלמה זאנוויל ראפאפארט) 1863-1920
נקרא * מיר וועלן לייענען: דער גזר-דין

תוכנית משולבת הכוללת הגשה של מופתי היידש לצד ביאור והנגשה

התכנית מתאימה לתלמידים, למביני יידש שאינם מורגלים בקריאה ובעצם לכל חושקי היידיש

התכנית כוללת מספר מפגשים, כאשר כל מפגש יעסוק בסופר אחר ויעמוד בזכות עצמו. המפגשים יערכו ביונג יידיש-מוזיאון חי ליידש בתחנה המרכזית החדשה, בימי שלישי מהשעה 18:00 ועד 19:30.
כניסה חינם – תרומה מומלצת 36  שקל.

הערן און לייענען יידישע ליטעראטור. מענדל כהנא לייענט פאר און ערקלערט (אין יידיש און העברעאיש) פון די מייסטערווערק פון דער יידישער ליטעראטור.

דינסטיק אוונט – פון 6 ביז 7.30 אזייגער – איינטריט פריי, אבער א שפענדונג פון פעמיים ח”י שקלים איז א מיצווה!

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] דרך ספר עם קובי גרוסמן – בעברית

November 10, 2016
8:00 pmto9:25 pm

יום ה’, 10.11, 20.00, ביונג יידיש תל אביב:

דרך ספר: על ספרים, אנשים ומה שביניהם

 derekh-sefer

“דרך ספר” הוא מופע אישי בשיתוף קהל,
המבוצע ע”י קובי גרוסמן – מורה לספרות ותיאטרון, שחקן וזמר
והנגנים עמית ברן (גיטרה וקלידים) ורועי צנעני (קלרינט).

גרוסמן משוחח ומספר על ספרים מכוננים בחייו – ומזמין גם את צופי המופע לשותפות אקטיבית, ע”י שילובם המלא בשיח הספרותי. במהלך המופע מבצע גרוסמן עם המוזיקאים שאתו – שהם גם תלמידיו בכתת הספרות – קטעים מוזיקליים המשתלבים ברוח הטקסט,  וכן מביא אל הבמה שירים וסיפורים שנכתבו ע”י יוצרים שונים.               

       כניסה (כולל משקה ראשון): תרומה מומלצת – 35 ש”ח

HOW TO REACH YUNG YiDiSH
–   איך להגיע ליונג יידיש   —
ווי אזוי טרעפט מען יונג יידיש אן צו בלאנדזשע
ן 

YUNG YiDiSH TEL AVIV  יונג יידיש תל אביב

יונג יידיש בתחנה מרכזית החדשה – לוינסקי 108 – מתחם אמנים – קומה 5 – סטדיו 5008
טל לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433:

YUNG YiDiSH Central Station – Levinsky 108 – Artists Studio 5008 – 5th Floor – Tel – 03-6874433

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] Shtot un Shtetl Yiddish concert by Olga & Mendy

May 31, 2016
8:00 pmto9:30 pm

TUESDAY    יום שלישי    דינסטיק
31.5.2016 @ 8.00pm
שירים מוכרים ומיוחדים ביידיש ושפות שכנות
בביצועם של אולגה-אביגיל ומנדי כהנא .
הופעה של מוסיקה חיה, אהובה ומרגשת באווירה חמה לאור נרות
על במת יונג יידיש תל-אביב
א קאנצערט פון יידיש, באקאנטע און זעלטענע יידישע לידער,
מיט אלגא-אביגיל און מענדי כהנא.
Olga Mendy YUNG YiDiSH Tel Aviv

ההופעה תחל בשעה שמונה וחצי בערב, יום ג’, ה- 31 למאי, ביונג יידיש ת”א, תחנה מרכזית חדשה,
קומה 5, מתחם האמנים, סטודיו 5008

במקום יפעל בר ויוגש כיבוד עם הרינג ותפוחי אדמה אפויים
כניסה: תרומה מומלצת 40 – 50 ש”ח   –  טלפון לברורים והזמנת מקומות: 03-6874433

Familiar and forgotten songs in Yiddish (and adjacent languages) performed by Olga-Avigail & Mendy Cahan.
A show of live heartwarming music by candle light on the stage of YUNG YiDiSH Tel-Aviv

There will be a modst bar with traditional snacks such as herring and baked potatoes will be served

Entrance: recommended donation  – 40-50NIS incl. first drink

The concert will begin at 8pm on Tuesday, May 31th, at YUNG YiDiSH Tel-Aviv, New Central Bus Station, 5th floor, artists’ compound, studio 5008

Information and reservations: 03-6874433

אולגה-אביגיל מיילסצ’וק – זמרת ונגנית אקורדיון, ילידת פולין ובוגרת האקדמיה למוסיקה ע”ש פ. שופין בורשה. אולגה הופיעה עם שירה בסיבובי הופעות באירופה ואמריקה והשתפפה בפסטיבלית רבים למוסיקה יהודית בניו-יורק, אוסלו, ירושלים, ורשה, ונקובר ועוד

Olga-Avigail Mieleszczuk – a singer and accordion player, born in Warsaw, Poland and graduated from the music school of F. Chopin in Warsaw. Olga performed with concerts around Europe and , America and participated in many Jewish music festivals in New-York, Oslo, Jerusalem, Warsaw, Vancouver and more

מנדי כהנא – אמן במה, יליד אנטוורפן, בלגיה. הופיע על במות רבות ברחבי העולם עם שירה, סיפורי מעשיות, תיאטרון ובדחנות. שחקן בתיאטרון גשר, השתתף במספר סרטים, כתב ספר והקים כמה מרכזים לתרבות היידיש (יונג יידיש ירושלים, המכון האוניברסיטאי באוניברסיטת וילנה, יונג יידיש תל אביב)

Mendy Cahan – performer, born in Antwerp, Belgium. Performed on many stages around the world with songs, storytelling, theater and jokes. Actor at Gesher Theatre and in several films, wrote a book, amassed a collection of 50,000 Yiddish books,  founded a few cultural centers for Yiddish (YUNG YiDiSH Jerusalem, Vilnius Yiddish Institute at Vilnius University in Vilna ,YUNG YiDiSH Tel Aviv)

הדפסה Print דרוקן

[YUNG YiDiSH Tel Aviv] AlexanderAplzaft: Classic Arias and Lieder in Yiddish

May 18, 2016
7:30 pmto9:30 pm

יום רביעי  מיטוואך   18.05.2016
7.30 pm

המחבר והמתרגם אלכסנדר אפלזפט יציג וישיר מתרגומיו לשוברט, מוצארט, מנדלסון  ורבים אחרים.
איבערזעצער און קאמפאזיטאר אלעכסנדר אפלזאפט וועט אויספירןאון פארשטעלן זיינע צאלרייכע איבערזעצונגען פון קלאסישע אריאס און לידער, ווי צ”ב מאצארט, מענדעלסאן, שובערט און אנדערע.

Composer and translator Alexander Aplzaft will perform his translations to Shubert, Mozart, Mendelson and many others.
aplzaft2016
כניסה: פעמיים ח”י שקלים – כולל משקה ראשון

Entrance fee: 36 Shekels + first drink

יונג יידיש ת”א, תחנה מרכזית חדשה, קומה 5, מתחם האמנים, סטודיו 5008
Yung Yidish Tel Aviv, Central bus station, 5th floor, artists’ compound, studio 5008

 

הדפסה Print דרוקן